再鑑賞
英語dubで!
あまりにも無駄に声優豪華すぎないか?🤔
日本語版で1番ネックだった下手くそ声優に気を取られなかったおかげで、1回目見た時より楽しかった。ロバートパティンソン頑張ったな、、笑
でもやっぱり内容好きになれない感じは変わらなかった笑
ちなみに英語版は下手さは気にならないけど、キャラに味はでない。
やっぱり日本語の持つ深みは英語じゃ再現できないよなー
例えば青サギの一人称、声に出して初めて「オイラ」キャラとして入ってくるけど、字幕で「オイラ」と読んでもあんまりキャラ付けできないんだよなぁ。聞こえてくる音は全部「I」なわけだし。アクセントで訛りをつけたところで、そういうことじゃない、、ってなる。
声優変えてくれたら日本語版が1番いい😕
【1回目 7/16 toho新宿】
初見
不思議な世界観で、手書きアニメーションのあったかさを改めて感じた。非人間のデザインも「宮﨑駿っぽい」ユニークさでかわいい。
でも、それ以上にあまりにも説明不足で投げっぱなしが多くて、ストーリーとよく理解できなかったしキャラに何の愛着も湧かなかった。唯一、ペリカンが外に出て来れた瞬間は泣いた。
壮大そう(にみえる)世界観と、声優陣の棒読み演技もミスマッチだった。
あと冷めたポイントが、昔の厨二病の代名詞「風がないている…」的なさむいセリフを説明描写に使ってるあたり、時代にそぐわない気もした。
でも結局宮﨑駿の作品だから、ってことで点数高めになっちゃう