Nana

劇場版 フランダースの犬のNanaのレビュー・感想・評価

劇場版 フランダースの犬(1997年製作の映画)
5.0
Im awakened without reason
its that restless kind of season
I hear the thunder, I hear the raindrops
then I see rainbows, a rainbow of you
I can remember, just like that summer
the summer when I found a friend in you

何の理由もなく、ふと目が覚める
そんな心騒ぐ、この季節に
雷鳴が聞こえ、雨音が響く
そして虹が顔を出す、あなたという虹が
忘れない、こんな風だった夏のことを
あなたという友を得た、あの夏のことを

When I cry, I call out your name
I can recall all of our childhood
Like a dream that will never die, love
Ive taken my sorrow, and you bring me to the light
When I cry, I call out your name
Just touch me with heaven, at my doorstep
to remind me that I wont be alone
Forever is kinder if its you who will remind me
That our love, no it will not die
Show your face to me my love
you are this darkness, let me know youre home

涙を流すときは、あなたの名を呼ぶの
一緒に過ごした子供時代、全てを覚えているから
決して色褪せない、夢のような愛しい時間
あなたは悲しみを取り去り、光をもたらしてくれた
涙を流すときは、あなたの名を呼ぶの
天国の入り口では、きっと姿を見せて
そして気づかせて、一人じゃないことを
失われることない友情を、あなたが思い出させてくれるなら
永遠を生きることも、嬉しく思えるから
大切な友よ、顔を見せて
あなたは闇となり、安らぎを得たのだと言って

Youre my prayer when its night time
you give strength to my life line
are you an angel, with all of your wonders?
a star that is shining within the sky?
Can you still see me, becoming a woman?
Can you believe its been such a long time?

こんな夜には、あなたのために祈る
生涯を通して、勇気を与えてくれた
不思議をたくさん持ってる、あなたは天使なの?
それとも空に輝く、星の一つなのかしら?
大人になった私が見える?
こんなに時が経ったなんて、信じられないでしょう?

when I cry, I call out your name
the echoes of strangers sound familiar
as if it were you I keep hearing
I dont want to follow, if its here I belong
but its true, that I miss your smile
Ill carry your memory throughout my lifetime
though the winters and through the summertime
I wipe away tear drops, cause Im stronger then I know
when I cry, no, it wont be the same

涙を流すときは、あなたの名を呼ぶの
耳慣れぬ響きが、心地よく感じられる
まるであなたの声を聞いているみたいに
闇が私の居場所だとしても、あなたを追おうとは思わない
でもあなたの笑顔を見たい、それは心からの願い
生きている限りずっと、あなたを想い続ける
凍える冬の日も、照りつける夏の日も
涙を拭い去る、もう強くなれたから
涙を流すときは、いいえ、もうあの頃の私ではないから

The laughter of friends, my palm in your hand
this what life seems to be telling me, I need to see

友達の笑い声、あなたに握られた私の手
人生が私に教えてくれた、かけがえのない物たち

When I cry, I can be set free
like journeys of rivers to the ocean
its like were together for always
there is no denying,
I found courage in knowing your love
And I see, you will always be
the sweetest love I have known.

涙を流すときは、私は自由になれる
海を目指して流れる、川の流れのように
まるでいつのときでも、あなたと共にあるよう
決して忘れはしない
あなたの友情を思うと、勇気が湧いてくる
そして、いつでもあなたという存在が
私の中で一番、いとおしい存在だと気づく

The sweetest friendship
Youve made me strong.

二人の間の、かけがえのない友情
あなたが私を強くしてくれたのよ


・・・久しぶりのフランダースの犬。

母が幼少期に教えてくれました。

童心に帰り、綺麗なものを観、心が浄化されました。
これを観て流す涙はきっと綺麗なのではないでしょうか。

先に書いた歌詞は、この主題歌の、WHEN I CRY。
ダイアンリーブスさんという方の曲らしいです。

翻訳機能という便利なものがあるので、さっそく歌詞を翻訳してみました。

この映画にぴったりの曲です。
聴きながらまた、うっとりしました。

この主人公のネロとパトラッシュのような純粋な心、いつまでも大事にしなきゃなと思いました。

自分の子供にもすすめたいです。

作者の方へ、素敵な作品をありがとうございます。
Nana

Nana