字幕なし4本目
ディメンターは相変わらず不気味
倒れるといつもチョコレートくれるのがかわいい
「僕を救ってくれたのが父親かもしれない!」っていうハリーが切ない
魔獣と夜空を飛ぶのがめちゃめちゃ素敵
「Wait!」を「待って!」って頭の中で変換するんじゃなくて「ウェイトっ!」って聞くのが正解な気がしてきた。
英語はずっと苦手意識があったので、こういう試みをするのがとても楽しい。
現地でも全て正確に聞いて理解することは多分無理なので、その場の文脈を意識して理解しようとしすぎないこと、頭の中も英語にすることがポイントかな?
イギリスならではの発音が難しくて聞き取れなかったのに、少しずつだけど聞きやすくなってきた。嬉しい。
アメリカの抑揚のある英語が聞きたいけど、そのあたりはもう少し我慢で。
知らない作品でも、あらすじがそこまで難しくないものは見てみようかな…