昨日の分。
I thought Sheldon’s cosplay in the title sequence was over after last season,
so I was genuinely happy to see it come back again.
Connie telling Dale “Tough knuckles.” was such a Connie moment.
In Japanese, that line feels closer to “おととい来やがれ,”
but somehow the softer wording still worked perfectly for her.
The repeated references to “communication” really caught my attention.
I kept wondering where that was from —
was it meant to connect to that frog movie shown in the final title card?
What I really loved about this episode was how all three storylines worked so well:
Mary and George, Georgie and his storyline,
and Sheldon, Missy, and Connie.
Each thread was fun on its own, and together they made the episode feel especially well-balanced.
前のシーズンでタイトルバックのシェルドンのコスプレ終わっちゃったのかと思ったらまたやってくれて良かった。 コニーがデイルに「おととい おいで」って言ったところって普通なら「おととい来やがれ」だけど女性だからこうなったのかな。 しきりに出てきた「コミュニケーション」ってあれ何の作品からだったんだろう。最後のタイトル出たあのカエルの作品なのかな。 メアリー・ジョージたちとジョージーたちとシェルドン・ミッシー・コニーたちの三軸とも楽しい話だった。
ゆゆ
ななこ
だいず
na
H2