作り込まれている。
いろんなシーンでそれを感じた。
ハンニバルの視線を感じた。【原作読了】
大旋風。
違う意味ばかり一人歩き。
追記
吹き替えを映画館で観ることがまずない私にとって、アナとエルサの日本語の歌声と、オラフの掛け合いの素晴らしさは忘れ難いものだ。
命を吹き込んでくれるキャストに>>続きを読む
映画が好きになり始めた頃にみた記憶。
時々見せるジャンレノの笑顔にやられる
ミルクは飲み過ぎじゃないかしら
【原作読了】
すごい。
向こうの俳優はなんでもできるのか???
小説は長く、建築学の抗議のような箇所もあるが、ミュージカル版はうまく歌で長さを考えながら作られていて、それを豪華キャストで映画化。
素晴>>続きを読む
クリス・プラットをきちんと認識した。
グレートの言葉がわかるようになりたい。
おばあちゃんがいい。
プアは意外に活躍してなくて、ヘイヘイがでかい役だった。
次世代に残りそうな歌もいくつかある。
まずは字幕版。
リメイクではなく、進化した。
二回目字幕鑑賞。
前回わからなかった細かいカメラワークとかに気を配れた。
相変わらず皿を持ち上げるところで涙。
本のシーンでも涙。
シェイクスピア押しは>>続きを読む