キッチャン

秘められた過去/Mr.アーカディンのキッチャンのレビュー・感想・評価

4.0
アルカディン氏

記事
話す
読む
編集
履歴を表示

ツール
ウィキペディアから、無料の百科事典
アルカディン
氏別名機密レポート

劇場公開ポスター
監督 オーソン・ウェルズ
脚本 オーソン・ウェルズ
に基づいて アーネスト・ボルネマンと
オーソン・ウェルズによるオリジナル・ラジオ脚本
『ハリー・ライムの生涯』より オリジナルプロデュー
スはハリー・アラン・
タワーズ

(クレジットなし))
によって生成された ルイス・ドリベット
・オーソン・ウェルズ
主演 オーソン・ウェルズ
ロバート・アーデン
パオラ・モリ
アキム・タミロフ
マイケル・レッドグレイヴ
撮影 ジャン・ブルゴアン
編集済み レンツォ・ルシディ
音楽 ポール・ミスラキ
販売元 フィルモルサ/セルバンテス・フィルムズ/セビリア(スペイン)、ワーナー・ブラザース(アメリカ)
発売日
1955年10月20日 (マドリード)
上映時間 99分(「コリント」バージョン) 93分(スペイン語版) 95分(米国版) 98分(機密報告) 106分(2006年編集)



国々 フランス
スペイン
スイス
言語 英語
スペイン語
切符売場 517,788人の入場者(フランス)[1]
英国ではコンフィデンシャルレポートとして知られているアルカディン氏(スペインで最初にリリースされた、1955年)は、オーソンウェルズによって書かれ、監督され、コスタブラバ、セゴビア、バリャドリッド、マドリッドを含むいくつかのスペインの場所で撮影されたフランス-スペイン-スイスの共同制作映画です。撮影は1954年にヨーロッパ全土で行われ、スペイン国外で撮影されたシーンには、ロンドン、ミュンヘン、パリ、フレンチリビエラ、スイスのシヨン城が含まれます。

プロット
ヨーロッパで働く小さなアメリカの密輸業者であるガイ・ヴァン・ストラッテンは、彼の人生に対する陰謀について彼に警告するために、ヤコブ・ズークという名前のミュンヘン居住者を探します。ズークは末期症状で無関心でニュースを受け取るので、ストラッテンはズークを生かし続けたい彼の個人的な理由を説明します。彼の物語にはフラッシュバックのシーンが伴います。

ストラッテンの物語はナポリで始まり、ロシアの遺産の有名な国際オリガルヒであるグレゴリーアルカディンが「ソフィー」という名前を中心とした暗い秘密を持っているというヒントを得ます。ストラッテンと彼のガールフレンドで共犯者のミリーは、このわずかな情報を恐喝に使用することを望んで、スペインのアルカディンの城に旅行します。アルカディンが愛情を感じている唯一の人物であるアルカディンの娘ライナと友情を築くことで、ストラッテンは城に招待されます。

アルカディンは、ストラッテンとミリーが彼に興味を持っていること、そして夫婦の犯罪歴をすでに知っていました。彼らを追い払う代わりに、彼は記憶喪失によって消された彼の過去についての情報にお金を払うことを公然と申し出ます。アルカディンは、1927年にスイスの広場で目を覚まし、ポケットに多額のお金があり、彼の身元や過去の経歴の記憶がなかったと言います。彼は自分の人生をうまく再建しましたが、それがどのように始まったのかわからないことに悩まされています。ストラッテンは、見つけるのに十分な慎重さと進取の気性があると彼に感銘を与えます。

アルカディンはミリーをヨットクルーズに連れて行き、ストラッテンは手がかりを探して世界中を旅します。彼は定期的にライナと連絡を取り、2人の間にロマンスが形成され、アルカディンの不快感を大いに高めます。フリーサーカスの所有者、ジャンクショップのオーナー、パリの貧しい貴婦人、そして彼が引きこもりで拷問するヘロイン中毒者など、奇妙な一連の人々へのインタビューから、ストラッテンは1927年以前のアルカディンがワルシャワの性的人身売買リングに関与し、少女を誘拐し、南アメリカで売春のために売っていたことを知ります。「ソフィー」はリングの元リーダーであり、アルカディンの古いガールフレンドであり、スイスでポケットで見つけたお金を盗みました。彼女はリラックスした寛容な女性であり、アルカディンを愛情を込めて覚えており、彼の過去を公表するつもりはありません。

捜査の終盤、ストラッテンはアルカディンが彼を追いかけ、すべての目撃者を訪ねていることを発見する。彼はライナと相談し、ライナは彼女の父親には記憶喪失がないと言って彼を驚かせます。ストラッテンを雇うための口実全体は詐欺でした。

ストラッテンはミュンヘンで開催されたアルカディンのクリスマスイブパーティーに出席し、そこで調査の本当の目的を知ります。アルカディンは、特にライナがそれを知り、彼を愛するのをやめるのではないかと恐れて、彼の犯罪歴を隠蔽したかった。彼はストラッテンを使って、潜在的に危険な証拠を持っている人々を見つけましたが、そのすべてが殺害されました。ミリーも死んでおり、ストラッテンは彼女を殺したとして組み立てられており、警察が彼を捕まえる前に彼も沈黙することを意味します。ストラッテンは、性的人身売買リングの最後の生き残ったメンバーであるヤコブ・ズークを急いで見つけ、アルカディンに対するある種の武器として彼を使用することを望んでいます。ズークはしぶしぶ隠れることに同意しますが、アルカディンはすぐに彼を追跡し、彼を刺して死に至らしめます。

ストラッテンは必死の新しい計画を立て、バルセロナ行きの飛行機の最後の席を購入します。ライナは空港で彼に会うことに同意しました。そこで彼は、これがアルカディンの精神を壊し、彼に陰謀を放棄させることを期待して、彼女の父親の秘密を明らかにするつもりです。アルカディンはストラッテンが何をしているのかを理解し、プライベート飛行機で彼を追いかけます。ストラッテンとライナは空港で連絡を取りますが、彼女はほとんどすぐに管制塔に呼び出され、ラジオで父親と話します。説明する時間がないため、ストラッテンは彼女に「手遅れだ」と言うように説得します。嘘はアルカディンを絶望で満たし、彼は飛行機から身を投げ出して自殺します。

最終的にライナはストラッテンを父親の死で非難することはできませんが、彼らの恋愛は終わりました。彼女は古いボーイフレンドが彼女を空港から追い払うように手配し、ストラッテンを一人にしておきます。

キャスト

アメリカの予告編のロバートアーデン。
オーソン・ウェルズ: グレゴリー・アルカディン
ロバート・アーデン: ガイ・ヴァン・ストラッテン
パトリシア・メディナ(ミリー)
パオラ・モリ: ライナ・アルカディン
アキム・タミロフ: ヤコブ・ズーク
グレゴワール・アスラン(ブラッコ)
ジャック・ワトリング(ボブ、ラトリー侯爵)
教授としてのミーシャ・アウアー
ペーター・ファン・エイク(タデウス)
マイケル・レッドグレイヴ: ブルゴミル・トレビッチ
スザンヌ・フロン(ネイゲル男爵夫人)
フレデリック・オブレイディ(オスカー)
カティナ・パクシノウ: ソフィー・ラズヴァイクツ・マルティネス
ズークを隠す女性としてのタマラ・シェイン
テレンス・ロングドン(アルカディン氏の秘書)
ミュンヘンの探偵としてのゲルト・フレーベ
ミュンヘンの警官としてのエドゥアルト・リンカー
マヌエル・レケナ: ヘスス・マルティネス
ゴードン・ヒース(カンヌのバーでピアニスト)
パリでバゲットを持つ女性としてのアナベル
ソフィア役のアイリーン・ロペス・エレディア(スペイン語版のみ)
アンパロ・リヴェルス: ネーゲル男爵夫人 (スペイン語版のみ)
さらに、ウェルズ自身がいくつかのボーカルパート(ミーシャアウアーのセリフを含む)を吹き替え、女優のビリーホワイトロウはパオラモリの対話を吹き替えて彼女の厚いイタリア語のアクセントをカバーしました。[2]

生産
物語はラジオシリーズ「ハリーライムの生活」のいくつかのエピソードに基づいており、ウェルズがサードマンで描いたキャラクターに基づいていました。[3]プロットの主なインスピレーションは「謎の男」というタイトルのエピソードでしたが、いくつかの要素は、ラジオ番組のエピソードから持ち上げられた可能性があります エラリークイーン 「ナンバーサーティワンの事件」、主に似たような名前のジョージ・アーカリス、神秘的な発祥の地、フレンチリビエラの財産、スペインの城。アルカディンのキャラクターの他の重要な要素のほとんどは、実際の武器商人であるバジルザハロフから来ています。[4]

映画のいくつかの異なるバージョンがリリースされました。1991年のエッセイ「7つのアルカディン」で、映画史家のジョナサン・ローゼンバウムは物語の7つの異なるバージョンを特定し、最初の出版以来、小説と舞台劇を含むさらに2つのバージョンが登場しました。ウェルズが編集期限に間に合わなかったとき、プロデューサーのルイス・ドリヴェは映画を彼の手から離し、映画のいくつかの編集をリリースしましたが、どれもウェルズによって承認されませんでした。混乱を増しているのは、ウェルズにクレジットされた同じタイトルの小説ですが、ウェルズは書店でコピーを見るまで本の存在を知らなかったと主張しました。[要出典]ウェルズの友人であるフランスの脚本家モーリス・ベッシーは、一般的に小説の著者であると考えられています。

1982年に最初に放映されたBBCのアリーナシリーズのインタビューで、ウェルズはアルカディン氏を彼の創造的なコントロールを失ったため、彼の人生の「最大の災害」と表現しました。[5]この映画は1962年まで米国で公開されませんでした。[6]

パオラ・モリの芸名でアルカディンの娘の役を演じたパオラ・ディ・ギルファルコ伯爵夫人は、後にウェルズの3番目の妻になりました。[7]この映画は、ウェルズとスペインとの長年の関係を開始し、そこで彼は人生のいくつかの期間住んでいました。

ヨーロッパの一部の地域でコンフィデンシャルレポートとしてリリースされたこの映画は、テーマと文体的な装置を共有しています 第三の男 (1949)。[要出典]

アルカディン氏の複数のバージョン
映画史家のジョナサン・ローゼンバウムは、1991年のエッセイ「The Seven Arkadins」で、物語の7つの異なるバージョンを特定し、エッセイの最初の出版以来、さらに2つのバージョンが登場しました。[8]

映画化前のバージョン
1.ウェルズが脚本、監督、主演したラジオシリーズ「ハリーライムの生活」の3つのエピソード。裕福なアルカディアン氏(このバージョンのように3つで綴られている)が彼の前世に関する機密レポートを依頼するという基本的なプロットは、エピソード「ミステリーの男」(1952年4月11日初放送)にあり、エピソード「リビエラ殺人事件」(1952年5月23日初放送)と最終エピソード「ギリシャとギリシャの出会い」(1952年7月25日初放送)の両方に、映画で繰り返されるプロット要素が含まれています。映画では、第三の男の人気のあるハリー・ライムのキャラクターは、ハリー・ライムの生涯のラジオシリーズのためにハリー・アラン・タワーズによってキャラクターの権利が購入されたため、ウェルズはライムのキャラクターの著作権を所有していなかったため、同情的でないガイ・ヴァン・ストラッテンに置き換えられていることに注意してください。[9]

2.最終的にアルカディン氏になる脚本の初期バージョンであるマスカレードは、映画版とは大きく異なります。脚本は、映画の前後の構造ではなく、厳密に時系列の構造に従います。映画のシーンの多くはさまざまな国を舞台にしており、メキシコでの長いシーケンスは最終的な映画から完全に欠落しています。

ウェルズの生涯で公開された映画のさまざまな編集
重要なことに、2006年より前に利用可能なバージョンのどれも、他のバージョンで見つかったすべての映像を含んでいませんでした。それぞれに他のバージョンにはいくつかの要素が欠けており、それぞれに他のバージョンとの編集上の大きな違いがあります。

3.アルカディン氏のメインスペイン語版(93分)は、英語版と連続して撮影され、1955年3月にマドリードで初演され、最初にリリースされました。キャストとクルーはほとんど同じでしたが、スペインの俳優が演じました:アンパロ・リヴェルスがバロネス・ネーゲルを演じ、アイリーン・ロペス・エレディアがソフィー・ラズヴァイクス・マルティネスを演じました。女優との2つのシーンはスペイン語で再撮影されましたが、他のすべてのシーンは英語の会話の上にスペイン語の吹き替えがありました。このバージョンでは、ロバート・アーデンが「ボブ・ハーデン」としてクレジットされています。[要出典]

4.アルカディン氏の2番目の長いスペイン語のカットがありますが、これはローゼンバウムが7つのアルカディンを書いた時点では知られていませんでした。(彼はエッセイで、1つのバージョンの短いクリップしか見たことがないと告白しました。このバージョンでは、ロバート・アーデンが「マーク・シャープ」としてクレジットされています。[10]

5.アルカディン氏の最も一般的なヨーロッパリリースプリントである機密レポート(98分)は、1955年8月にロンドンで初演されました。このバージョンとの相違点には、ヴァンストラッテンからのオフスクリーンナレーションが含まれます。ローゼンバウムは、このバージョンの編集は、その説明が「コリント」バージョンよりもはるかに単純であるため、ウェルズの脚本の初期のドラフトに基づいていたと推測しています。

6. 「コリント」バージョン(99分)は、映画の最初の米国の配給会社であるコリントフィルムにちなんで名付けられました。[11] 2006年の再編集まで、それはウェルズの概念に最も近いバージョンであると信じられていました。ピーター・ボグダノビッチは1961年にその存在を発見し、映画の代替バージョンがヨーロッパでリリースされてから7年後の1962年に最初の米国リリースを確保しました。

7. アルカディン氏の最も広く見られるバージョン(95分)は、映画のフラッシュバック構造を完全に削除し、よりシンプルで直線的な物語を提示する米国リリースバージョンです。ローゼンバウムはそれを「最も満足のいくバージョン」と表現しており、これは「コリント」バージョンの「不器用に切り捨てられた」編集であり、しばしば半文を編集し、一部の対話を理解できないものにします。[12]

このバージョンはパブリックドメインであると誤って考えられがちですが、この映画はヨーロッパの共同制作であるため、著作権は2068年まで失効しません、最後の生き残った共同作成者である作曲家ポールミスラキの1998年の死から70年後。[13] DVDリリースの大部分は、米国版の非常に低品質の海賊版です。

小説化
8.小説「アルカディン氏」は、1955年にパリでフランス語で最初に出版され、1956年にロンドンとニューヨークの両方で英語で出版されました。ウェルズは著者としてクレジットされており、本のダストジャケットは自慢していました:「オーソンウェルズが...これまで小説を書いたことがありません。」[要出典]

「私はその小説を一言も書きませんでした。また、私はそれを読んだことがありません」とウェルズはピーター・ボグダノビッチに語った。「誰かがそれをフランス語で書き、新聞に連載しました。あなたが知っている—絵を宣伝するために。どうやってハードカバーになったのか、誰がその代金をもらったのかはわかりません。」[14]それは1955年に英国の新聞デイリーエクスプレスに連載された。

ウェルズは常に本の著者を否定し、本をフランス語に翻訳したとされているフランスの俳優兼作家モーリス・ベッシーは、長い間本当の著者であると噂されていました。ローゼンバウムは、スクリプトの行が英語からフランス語に翻訳され、英語に戻されたように見える近似であったため、この本はフランス語で書かれ、その後英語に翻訳されたと示唆しました。映画学者のフランソワ・トーマスによるルイ・ドリヴェの論文の研究は、ベッシーが実際に著者であったという証拠書類を発見しました。[15]

基準編集(2006年)
9. ウェルズが映画の編集を終えたことがないため、映画のどのバージョンも決定的であると主張することはできませんが、このバージョン(105分)はウェルズの当初のビジョンに最も近い可能性があります[16]が、この復元されたバージョンの作成者は、他のアーティストの作品を変更することの「正しさ」について疑問を表明しています。2006年にミュンヘン映画博物館のステファン・ドロスラーとルクセンブルク市立美術館のクロード・ベルテメスによって編集され、ピーター・ボグダノヴィッチとジョナサン・ローゼンバウムの両方が技術支援を行いました。入手可能なすべての英語の映像を使用し、ウェルズの構造と編集スタイルに可能な限り厳密に従おうとし、映画の他のエディションがどこでうまくいかなかったかについての長年にわたる彼のコメントも取り入れています。ただし、これは近似値のままです。たとえば、ウェルズは、彼のバージョンの映画は、彼女のアイデンティティを明らかにするクローズアップを含め、ビーチでの女性の体(ミリー)から始まったと述べました。クライテリオンの編集では、ビーチでの女性の体のフィルムオープニングが復元されますが、それが誰の体であるかが不明なロングショット(コリント版から取得)のみが存在します。映像はもう存在しないため、Milyのクローズアップは使用できませんでした。[要出典]

クライテリオンコレクションのリリースには、次のものが含まれています。

映画の「コリント」版
映画の機密レポート版
ウェルズの映画学者ジョナサン・ローゼンバウムとジェームズ・ナレモアによる解説トラック
小説のコピー
スペイン語版のクリップ
映画の基となった3つのハリーライムラジオエピソード
クライテリオンコレクションのリリースは現在絶版です。[17]


 フルムービー(カラー化)

 https://youtu.be/_1I4MPCgsZ0?si=7Rgi90JLXF6lfVRr

 フルムービー

 https://youtu.be/ElntXB6dpcc?si=EXxS04nbKSvBpdXW