That “enemy list” is the one from The Big Bang Theory, right? I was so excited when I recognized it.
And ELIZA showed up too — that super early computer program!
I’ve definitely heard about it somewhere before.
I’m really glad they were able to make up in the end.
Also, I noticed that “hot” wasn’t translated as “sexy.”
It was interesting how they didn’t directly translate that nuance.
宿敵リストって『ビッグバン★セオリー』に出てきたアレだ。 ELIZA(イライザ)って初期のプログラムかな。何かで聞いたことある。 お父さんお母さん仲直りできて良かったねぇ。 “hot(ホット)”って「セクシー」とは訳さないのね。
「ホット」のままなんだ。
ゆゆ
tai
きらりん
ねこ
このコメントはネタバレを含みます
M
cocomilk8o8
dogindepressed
だいず
(C) 2020 WARNER BROS. ENTERTAINMENT INC.