【万事屋お父さん、今日も愛する娘の為に奮闘中。】
I mean, I think we ought to face up to the ugly side of life. Now me, for instance. I’m an actress. I ought to face up to all sorts of experiences, oughtn’t I?
だからね、皆もっと人生の醜い部分も直視するべきなのよ。ほら、私は女優だし。あらゆる経験が演技の糧になるでしょう?
I rather liked it when you called me Ordinary Smith.
あなたが私を〝普通のスミス〟と呼んだ時、私はむしろ嬉しかったのですよ。
The show must go on. The smiling face breaking out, actors rather like it, I’m told.
幕は上がる。俳優達はいかなる時も笑顔を絶やしてはいけないのだ。
Well, after all, there must be a lot that doesn’t appear on the surface. I mean, like wheels within wheels. Who knows what goes on in a woman’s mind? …I don’t know. And if I don’t know I, who… who… a woman’s mind sometimes. I was saying, in a woman’s mind.
まぁ、結局は表面に現れない物が沢山あるに違いないの。つまり、車輪の中に車輪があるようなものなのよ。そんな女心を誰が理解出来るかしら?…そんなの分からないわ。そして、もしも私自身でも分からないとしたら、私…私は…女心って難しいものよ。女心ってね。