ドロロンPA

ボヘミアン・ラプソディのドロロンPAのレビュー・感想・評価

ボヘミアン・ラプソディ(2018年製作の映画)
4.7
スコア4.7(仮)(仮)

#ルーシー・ボーイントン

ボヘミアン・ラプソディ 鑑賞済みにとなりました。((o(^∇^)o))((o(^∇^)o)) 修正や補正・訂正・付け加え付け足し・追加・追記編集などなどあるかも知れません。


ザ!世界仰天ニュース・驚愕・ビックリ ポン ポン ポン ポーーーーーンな ボヘミアン・Nami see pool Surfing Waveラプソディ

#Bohemian Rhapsody


2時間は超える長さ......


20世紀FOXからのあの始まり始まりオープニングはもはやもはや最高急急品品でありました。ただ・ただですね上映が始まって.....12分・14分・17分遅れでやってくる人達居てたり、上映が始まってから1時間10分ぐらいで、やってくる人達が、居てたりとおりました。あとは途中退席が4人ぐらい居てたりとしてました。その内の2人ぐらいは、帰って来ましたが、残り2人は帰って来ませんでした(笑)(笑).....あとエンドロール後エンドロールが、流れてる時にもう帰っちゃってる人達も3〜4人ぐらいは居てました(>_<)(>_<)上映終了後上映終了後 LALALANDやゴジラ見たいに拍手拍手は、起こりませんでした。上記でも書きましたが、途中退席をする方やエンディング途中で帰っちゃう人たちや拍手が起こらなかったボヘミアン.........

映画の中で流れてくるQUEENの曲曲曲 全ての曲 ほぼほぼ ほとんど知ってに知っておりました。(^^)(^^)(^^)

1〜3番と振り分けております。1〜3番それぞれ別な曲・曲で有ります。

マンマ〜〜〜〜〜〜〜ママミアママミアママミ〜〜〜〜〜〜ァァァァァァァーーーーーーーーー

① Is this the real life,
is this just fantasy
Caught in a landslide,
no escape from reality
Open your eyes,
look up to the skies and see

これって現実なの?
それともただの幻想な?
地すべりに遭ったんだ
現実からは逃れられない
目を大きく開けて
顔を上げて空を見るがいい…

I'm just a poor boy,
I need no sympathy
Because I'm easy come, easy go,
a little high, little low
Anyway the wind blows,
doesn't really matter to me,
to me

僕は貧しい少年
同情なんかいらないよ
だって
その日暮らしでききまに生きてるだけさ
少しハイになったり
少し落ち込んだりするくらいなもの
どっちにしても風は吹くわけだし
僕には関係ないことさ
そう僕にはね...

Mama, just killed a man,
put a gun against his head
pulled my trigger,
now he's dead, mama
Life had just begun,
but now I've gone
and thrown it all away
Mama, ooo,
didn't mean to make you cry
If I'm not back again
this time tomorrow
Carry on, carry on,
as if nothing really matters

ママ 僕は人を殺めてしまった
彼の頭に銃をあてて
引き金を引いたら…
死んでしまったんだ
ママ 僕の人生は始まったところ
なのにもう終わってしまった
僕自身が捨てちゃったんだ
ママ
あなたを泣かせようと
したんじゃないよ
もし僕が明日ふたたび
戻ってこなくても
元気に生きていってね
しっかりやっていってね
何事もなかったかのように

Too late, my time has come
Sends shivers down my spine,
body's aching all the time
Goodbye everybody,
I've got to go
Gotta leave you all behind
and face the truth
Mama ooo (anyway the wind blows)
I don't want to die
I sometimes wish
I'd never been born at all

もう遅いんだ
僕の人生の終わるときが来た
背骨からずっと震えがとまらない
体に痛みが走ったままなんだ
みんな サヨナラ
みんなを置いて出て行かなくちゃ
真実に向き合うんだ
ママ ooo
ー明日は明日の風は吹く
死にたくないよ
僕なんか
生まれてこなきゃよかった
ときどき そう願うんだ



I see a little silhouetto of a man
Scaramouch, scaramouch
- will you do the fandango
Thunderbolt and lightning
very very frightening me
Gallileo, gallileo,
gallileo, gallileo,
Gallileo
figaro
magnifico

一人の小さな男の影が見える
ホラ吹きやくざのスカラムーシュ
楽しい踊りを踊ってくれよ
カミナリの音や光が
僕をすごく震え上がらせる
ガリレオ ガリレオ
幽閉されてるのかい?
天才も
権力に反対した者も
ルックスのいい者も区別なし

But I'm just a poor boy
and nobody loves me
(He's just a poor boy
from a poor family)
(Spare him his life
from this monstrosity)

僕は貧しい少年
誰も愛してくれない
ー貧しい家で育った貧しい少年
ーこの奇怪な運命から
彼の人生を救ってやれよ

Easy come easy go
will you let me go
(Bismillah no we will not let you go)
let him go
(Bismillah, we will not let you go)
let him go
(Bismillah, we will not let you go)
let me go
(Will not let you go)
let me go (never)
(Never let you go)
let me go, never let me go ooo
No, no, no, no, no, no, no

気ままに生きてきたんだ
僕を逃がしてください
ー神の名にかけて
逃がすわけにはいかない!
彼を逃がしてやれ
ー神の名にかけて
逃がすわけにはいかない!
彼を逃がしてやれ
ー神の名にかけて
許すわけにはいかない!
僕を逃がしてください
ーだめだ 許せない
僕を逃がして
ー絶対だめだ
僕を逃がして
僕を逃がして
だめだ だめだ だめだ

Oh mama mia, mama mia,
mama mia let me go
Beelzebub has a devil
put aside for me
- for me - for me


ママ ママミア
ママ 僕を逃がして
魔王ベルゼバブが
僕にあてがおうと
悪魔を用意してるよ
僕のために
僕のために



So you think you can stone me
and spit in my eye
So you think you can love me
and leave me to die
Oh baby
can't do this to me baby
Just gotta get out
just gotta get right outta here

僕に石を投げつけて
目に唾を吐くつもりなのかい?
僕を愛したあと見捨てて
死なせるつもりなのかい?
ああ
僕にそんな仕打ちができるのかい?
僕は出て行かきゃ
こんなとこから
出て行かないといけないんだ!



Ooh yeah, ooh yeah,
nothing really matters,
anyone can see
Nothing really matters
nothing really matters to me

Anyway the wind blows...

結局
どうだっていいことなんだ
そんなことみんなわかってる
どうだっていいことなのさ
どうだっていいんだ
僕のことなんか

どちらにしろ
風は止むことがないんだから...


ーーーーーーーーーーーーーー

ズンズン チャ ズンズン チャ ズンズン チャ ズンズンチャ♬♬♬♬

We will we will rock you
お前達を驚かせてやるぜ

We will we will rock you
お前達を揺さぶるぜ

Buddy you're a young man hard man
気難しい青年よ

繰り返し We will we will rock you
お前達を驚かせてやるぜ

We will we will rock you
お前達を揺さぶるぜ

Buddy you're a young man hard man
気難しい青年よ



② Buddy you're a boy make a big noise
騒ぎ立てる少年よ

Playin' in the street gonna be a big man some day
今は街で遊んでいるけど、いずれ大物になるかもしれないんだぞ

You got mud on yo' face
顔に泥をつけて

You big disgrace
情けない

※ disgrace = 不名誉、恥辱

Kickin' your can all over the place
やりたい放題しながら

※ Kickin = ノリのよい、盛り上がる

Singin'
歌ってる

We will we will rock you
お前達を驚かせてやるぜ

We will we will rock you
お前達を揺さぶるぜ

Buddy you're a young man hard man
気難しい青年よ

Shouting in the street gonna take on the world some day
今は街で叫んでいるけど、いつの日か世界を手にいれるだろう

You got blood on yo' face
顔に血をつけて

You big disgrace
情けない

Wavin' your banner all over the place
大波に乗ったつもりで

Singin'
歌ってる

We will we will rock you
お前達を驚かせてやるぜ

We will we will rock you
お前達を揺さぶるぜ

Buddy you're an old man poor man
哀れな老人よ

※ poor = 貧しい、かわいそう

Pleadin' with your eyes gonna make
その目が訴えてるぜ

※ Pleadin = 訴える

You some peace some day
いつの日か平和を手に入れたいと

You got mud on your face
顔に泥をつけて

Big disgrace
情けない

Somebody gonna put you back into your place
いつか元の場所へ戻るであろう

We will we will rock you
お前達を驚かせてやるぜ

We will we will rock you
お前達を揺さぶるぜ

ーーーーーーーーーーーーー

③ I’ve paid my dues
ツケは支払ったぜ

Time after time
何度もな

I’ve done my sentence
きっちり贖罪してやった

But committed no crime
だが何か罪を犯したって訳じゃない

And bad mistakes
確かに悪い事をした時はあるさ

I’ve made a few
何度かね

I’ve had my share of sand kicked to my face
そんな時は酷い目にあったよ サンドバッグみたいに顔を蹴られたんだからな

But I’ve come through
それでも何とか切り抜けてきた

(And I need to go on,and on, and on, and on)
(必要なのは自分を信じて突き進む事 自分を信じられるかどうかだ)


We are the champions,my friends
友よ 俺達は王者だ


And we’ll keep on fighting till the end
俺達はこれからも闘い続ける 死ぬ迄な

We are the champions
俺達は王者だ

We are the champions
俺達は王者なんだ

No time for losers
負け犬に出番は無い

Cause we are the champions
俺達は王者なのだから

Of the world
この世界の


I’ve taken my bows
俺は人々の喝采にお辞儀で応える

And my curtain calls
観客の皆に笑顔で手を振る

You brought me fame and fortune
貴方達が俺に名声と富を与えてくれた

And everything that goes with it
貴方達のおかげで夢や希望を叶える事が出来た

I thank you all
皆さん有り難う!

But it’s been no bed of roses
でも 道程は平坦では無かった

No pleasure cruise
豪華客席での船旅とは程遠い

I consider it a challenge before the whole human race
人々に存在を認めさせる 人々に理解してもらう為の挑戦

And I ain’t gonna lose
負けるつもりは無かった

(And I need to go on, and on,and on, and on)
(続ける事が大切なんだ どんな事でも続ける事が大切なんだよ)

We are the champions my friends (友よ 俺たちは 王者になれた

And we’ll keep on fighting till the end

これからも俺達は闘い続けるだろう 終わり迄

We are the champions
俺達は王者だ

We are the champions
俺達は王者なんだ

No time for losers
負け犬じゃ無い

Cause we are the champions
俺達は王者だ

Of the world
この世界の


We are the champions,my friends
友よ 俺達は皆のおかげで王者になれたんだ

And we’ll keep on fighting till the end
だからこれからも闘い続ける 終わりの日迄

We are the champions
俺達は王者だ

We are the champions
俺達は王者なんだ

No time for losers
負け犬の出る幕なんか無いぜ

Cause we are the champions
俺達は王者なのだから

Thank You フレディ・マーキュリー Thank You to the メアリー・オースティン Thank You to the ジム・ハットン


2018年 (平成30年) 11月11日 日曜日付け。1111