【ウクライナ女性の数奇な生涯】
邦題はちょっとミスリードですね。
もっとも原題も同じかな。原題は「5頭のゾウを連れた婦人」。この5頭のゾウとは、ドストエフスキーの長編5作品、つまり『罪と罰』、『白…
ドストエフスキーの小説のドイツ語新訳に、長い歳月をかけて取り組んだスヴェトラーナさん。ウクライナから戦時中にドイツに移住して、65年。背中はまがっているけれどきれいな白髪で、服装もお洒落で素敵な84…
>>続きを読むドストエフスキーの作品をドイツ語に訳している老女のドキュメンタリーです。ドイツ語ではすでに訳出されたものはあったのですが、この方が新訳として刊行していまや定番になっているようです。この方はソ連の出身…
>>続きを読む戦後ロシアから亡命しドイツに住む80歳を超えた翻訳家の女性に密着したドキュメンタリー。
ドストエフスキーの翻訳を90年代からずっと続けている。
彼女の経歴はやはりこの短い映像の中では理解が難しいだ…
原題「Die Frau mit den 5 Elefanten」
一人の女性と5頭の象。
ドストエフスキーのドイツ語翻訳をするウクライナ出身の女性スヴェトラーナ・ガイヤーさんがドストエフスキーの本1…